elements of a chinese language game
Anton Eliens
Creative Technology / University Twente
multimedia @ VU / Amsterdam

?(s)
- chinese -- growing impact ...
- language -- syntax, semantics, and pragmatics
- game -- effective method to learn
- elements -- available online components

genealogical chart(s)
- pictograph(s) -- e.g. 木 = tree
- ideograph(s) -- abstractions, e.g. 一 = one
- logical aggregate(s) -- e.g. 安 = peace (roof, woman)
- phonetic complex -- e.g. 忠 = loyal (center, heart)
- associative transformation(s) -- concept extension
- borrowing(s) -- unrelated, similar pronunciation

daft punk -- technologic (cn / jp)
Buy it, use it, break it, fix it.
Trash it, change it, melt -- upgrade it.
Change it, point it, zoom it, press it.
Snap it, work it, quick -- erase it.
Write it, out it, paste it, save it.
Load it, check it, quick -- rewrite it.
Plug it, play it, burn it, rip it.
Drag and drop it, zip -- unzip it.

Look it, fill it, curl it, find it.
View it, coat it, jam -- unlock it.
Surf it, scroll it, pose it, click it.
Cross it, crack it, twitch -- update it.
Name it, rate it, tune it, print it.
Scan it, send it, fax -- rename it.
Touch it, bring it. Pay it, watch it.
Turn it, leave it, stop -- format it.

chinese version
买它,使用它,突破它,把它修复.
垃圾它,改变它,融化--升级.
改变它,它一点护着它,它的新闻.
折断它,它的工作,快速--抹掉.
写它,它出来,粘贴它,拯救它.
装载它,检查它,快--改写.
堵塞它,发挥它,它烧掉,撕碎它.
拖放,邮编--它拉开.

看,它填补卷曲它,发现它.
看来,它的外衣,果酱--开锁.
冲浪,涡旋,它构成,单击它.
跨过这条裂缝,抽搐--更新.
它的名字,速度微调,打印.
扫描,发送,传真--改名.
触摸它,把它.
不注意它,看它.
反过来,它留给停止--格式化.

after translation
Buy it, use it, break it, fix it.
Refuse it, change it, the melting -- escalation.
To change it, it is 1:00 and protecting it. it is the news.
Breaking it, it's work, fast -- erase.
write it, it, and paste it to save it.
load it, check it, fast -- rewritten.
plug it, play it, burn it, rip it.
Dragging, Zip -- it opened.

, it curled fill it, find it.
It seems that the name of Jam -- unlock.
surfing, Scroll, which constitutes, click it.
it crossed the cracks, convulsion -- Update.
its name, fine-tuning the speed, print.
scanning, sending, fax -- renamed.
Touch it and take it. pay no attention to it, do it.
Conversely, leaving it to stop -- formatting.

web service(s)
<form action="http://www.google.com/translate_t" method=get id="text_form" >
<input type=hidden name=hl value="en">
<input type=hidden name=ie value="UTF8">
<textarea rows=3 cols=60 name=text dir=ltr id=source>
</textarea>
<select name=langpair>
<option value="zh|en" selected>Chinese to English</option>
<option value="en|zh-CN">English to Chinese (Simplified)</option>
<option value="en|zh-TW">English to Chinese (Traditional)</option>
<input type=submit value="translate">
</form>

game(s)
- play -- turn-based, score(s)
- learn -- simulation model, target(s)
- explore -- interactive video, mini games

XIMPEL
- ajax -- dynamic update(s)
- flex/as3 SDK -- XML game description template(s)
- (flash) video -- interactive video, mini game(s)

武术
- 踢 (ti) -- kicking
- 打 (da) -- punching
- 摔交 (shuai [kuai] jiao) -- (fast) take down
- 拿 (na) -- capture/seize

12 model(s) / 型
(1) move like a tidal wave,
(2) still as a great mountain,
(3) jump like an ape,
(4) land like a magpie,
(5) balance like a rooster,
(6) stand like a pine tree,
(7) spin like a wheel,
(8) bend like a bow,
(9) light as a leaf,
(10) heavy as iron,
(11) suspend like an eagle,
(12) fast like the wind

|
|
Fig. (6) Gaming Workshop, | Shanghai 2005 |

围城
红海早过了,船在印度洋面上开驶着,但是太阳依然不饶人地迟落早起,侵
占去大部分的夜。 夜仿佛纸浸了油变成半透明体;它给太阳拥抱住了,分不出身
来,也许是给太阳陶醉了,所以夕照晚霞褪后的夜色也带着酡红。到红消醉醒,
船舱里的睡人也一身腻汗地醒来,洗了澡赶到甲板上吹海风,又是一天开始。这
是七月下旬,合中国旧历的三伏,一年最热的时候。在中国热得更比常年利害,
事后大家都说是兵戈之象,因为这就是民国二十六年【一九三七年】。

...
就是发财做官的人,
也欠大方,这县有个姓周的在上海开铁铺子财,又跟同业的同乡组织一家小银行
,名叫“点金银行”,自己荣任经理,他记起衣锦还乡那句成语,有一年乘清明
节回县去祭祠扫墓,结识本地人士。

conclusion(s)
- chinese -- characters, grammar, usage
- language -- tools, translation, context
- game -- play, learn, explore
- elements -- dialog(s), video, mini games

ACKNOWLEDGEMENT(S)
Thanks to Hong Tong Wu for involving me in the
Chinese Radio Amsterdam activities, and inviting me
for the PICNIC 2007 event.
And to my wife Yiwen Wang, not for teaching me chinese,
but above all for making not only the chinese culture
but everything else as well so vibrantly alive!

- [Climate] Eliens A., van de Watering M., Huurdeman H.,
- Bhikharie S.V., Lemmers H., Vellinga P. (2007), Clima Futura @ VU -- communicating (unconvenient) science,
In Proc. GAME-ON 07, Bologna, Italy
- [XIMPEL] Eliens A., Huurdeman H., van de Watering M.,
- Bhikharie S.V. (2008), XIMPEL Interactive Video -- between narrative(s) and game play,
In Proc. GAME-ON 2008, Valencia, Spain
- [Replay] Eliens A. and Ruttkay Z. (2008),
- Record, Replay & Reflect -- a framework for understanding (serious) game play,
In Proc. Euromedia 2009, Brugge, Belgium
- [Math] Eliens A. and Ruttkay Z. (2009),
- Math game(s) -- an alternative (approach) to teaching math?,
In Proc. GAME-ON 2009, Dusseldorf, Germany
- [Elements] Linag Shou-Yu and Wu Wen-Ching (1964),
- Kung Fu Elements -- Wushu Training and Martial Arts Application manual,
The Way of the Dragon Publishing
- [Writing] McNaughton W. (2005),
- Reading & Writing Chinese Characters -- Simplified Character Edition,
Tuttle Language Library
- [Weicheng] Qian Zhongshu (1947),
- Wei Cheng (The Besieged City),
Sinolingua 1994 (student edition)
- [Grammar] Ross C. and Ma Jing-heng Sheng (2006),
- Modern Mandarin Chinese Grammar -- A Practical Guide,
Routledge
- [Origins] Wang Hongyuan (1993),
- The origins of chinese characters,
Sinolingua

